[DICT logo]

The DICT Development Group: Online Dictionary Query

Sanskrit-English and Other Dictionaries


Query string:
Search type:
Database:

Database copyright information
Server information


17 definitions found
From Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary: version 0.1a_11 :

  This file was converted from the original database on:
            Thu Sep 16 09:55:21 2004
  
  The original data is available from:
       http://homepages.comnet.co.nz/~r-mahoney/mw_dict/mw_dict.html
  
  The original data was distributed with the notice shown below. No
  additional restrictions are claimed.  Please redistribute this changed
  version under the same conditions and restriction that apply to the
  original version.
  
  ================================================================================
  IMPORTANT NOTICE
  
  THE FILES DESCRIBED BELOW ARE STRICTLY FOR SCHOLARLY REFERENCE
  PURPOSES. ANY COMMERCIAL USE IS EXPLICITLY EXCLUDED. THE COPYRIGHT
  REMAINS WITH THE UNIVERSITY OF COLOGNE (UNIVERSITAET ZU KOELN).
  ================================================================================
  
  
  ================================================================================
  Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary (DICT Version)
  ================================================================================
  Version: 0.1a_11
  Last updated: Thu Sep 16 09:31:51 NZST 2004
  Based on the IITS - Cologne Digital Sanskrit Lexicon:
   http://www.uni-koeln.de/phil-fak/indologie/tamil/mwd_search.html
  Converted to DICT Protocol format by Richard Mahoney : r.mahoney@comnet.net.nz
  Latest Version:
   http://homepages.comnet.co.nz/~r-mahoney/mw_dict/mw_dict.html
  
  
  ================================================================================
  BACKGROUND
  
  This DICT version of the `Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary'
  stems from the `Cologne Digital Sanskrit Lexicon' (CDSL). The CDSL
  itself results from a project described in the `Report on the Cologne
  Sanskrit Dictionary Project'
  (http://www.uni-koeln.de/phil-fak/indologie/tamil/mwreport.html).
  
  This version is available through the generosity of Drs Thomas Malten
  (Universitaet zu Koeln) and Claude Setzer (Fairfield, Iowa). Dr Malten
  kindly allowed the dictionary to be made available in this form. Dr
  Setzer provided a CD-ROM of the dictionary without which this version
  could not have been made.
  
  While this DICT version is freely available the financial cost of
  developing a resource such as the CDSL remains significant. Those who
  find this version useful might consider supporting the continued
  development of the Cologne Sanskrit Dictionary Project. Contributions
  should be sent to:
  
   Cologne Sanskrit Dictionary Project
   Institute of Indology and Tamil Studies (IITS)
   University of Cologne
   Pohligstr. 1
   50969 Koeln
   Germany
  
  The CD-ROM version includes an application for searching under
  Microsoft Windows. Enquiries should be directed to:
  
   Dr Thomas Malten (Universitaet zu Koeln): th.malten@uni-koeln.de or
   Dr Claude Setzer (Fairfield, Iowa): cssetzer@mum.edu
  
  
  ================================================================================
  INSTALLATION ON UNIX OR UNIX-LIKE SYSTEM
  
  1) install `dictd', `dict' and `dictd-database' :
  
  eg. on FreeBSD
   
   [root@mahoney] ~ $ cd /usr/ports/net/dictd
  
   [root@mahoney] ~ $ make clean && make && make install && make clean
  
   [root@mahoney] ~ $ cd /usr/ports/textproc/dict
  
   [root@mahoney] ~ $ make clean && make && make install && make clean
  
   [root@mahoney] ~ $ cd /usr/ports/net/dictd-database
  
   [root@mahoney] ~ $ make clean && make && make install && make clean
  
  
  2) create and edit `dict.conf' :
  
  eg. on FreeBSD
  
   [root@mahoney] ~ $ touch /usr/local/etc/dict.conf
  
   or
  
   [rbm49@mahoney] ~ $ touch ~/.dictrc
  
  then add the following to `dict.conf' or `~/.dictrc' :
  
   server localhost
   server dict.org
  
  
  3) download archive (mw_DICT_proto.zip) :
   
  eg. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ wget \
   http://homepages.comnet.co.nz/~r-mahoney/mw_dict/mw_DICT_proto.zip
  
  
  4) uncompress and untar archive (mw_DICT_proto.zip) :
  
  eg. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ unzip mw_DICT_proto.zip
  
  
  5) place `mw.dict.dz' and `mw.index' in a suitable directory:
  
  eg. on FreeBSD
  
   [root@mahoney] ~ $ cp mw.dict.dz /usr/local/lib/dict/
  
   [root@mahoney] ~ $ cp mw.index /usr/local/lib/dict/
  
  
  6) edit `dictd.conf' :
  
  eg. on FreeBSD add the following to `/usr/local/etc/dictd.conf' :
  
   database mw { data "/usr/local/lib/dict/mw.dict.dz"
   index "/usr/local/lib/dict/mw.index" 
  
  
  7) stop and start `dictd' :
  
  eg. on FreeBSD
  
   [root@mahoney] ~ $ /usr/local/etc/rc.d/dictd.sh stop
  
   [root@mahoney] ~ $ /usr/local/etc/rc.d/dictd.sh start
  
  
  8) test that `mw' is available :
  
  eg. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ dict -D
   Databases available:
   web1913 Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
   wn WordNet (r) 1.7
   gazetteer U.S. Gazetteer (1990)
   jargon Jargon File (4.3.1, 29 Jun 2001)
   foldoc The Free On-line Dictionary of Computing (09 FEB 02)
   elements Elements database 20001107
   easton Easton's 1897 Bible Dictionary
   hitchcock Hitchcock's Bible Names Dictionary (late 1800's)
   vera V.E.R.A. -- Virtual Entity of Relevant Acronyms December 2001
   devils THE DEVIL'S DICTIONARY ((C)1911 Released April 15 1993)
   world95 The CIA World Factbook (1995)
   mw Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary: version 0.1a_11
  
  
  9) read the `man' pages :
  
  eg. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ man dictd
  
   [rbm49@mahoney] ~ $ man dict
  
  
  10) search using Harvard-Kyoto transliteration (not case sensitive) :
  
  eg. on FreeBSD
  
   [rbm49@mahoney] ~ $ dict prajJapti
  
  or
  
   [rbm49@mahoney] ~ $ dict prajjapti
   
  
  
  ================================================================================
  INSTALLATION ON MICROSOFT WINDOWS OR MACINTOSH SYSTEM
  
  Consult `Client Software Compiled for MicroSoft Windows' and `Client
   Software Compiled for the Macintosh' at :
  
   http://www.dict.org/links.html
  
  
  ================================================================================
  RELEASE NOTES
  
  Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary: Version: 0.1a_11 is a
  prototype / development release. It appears to be reasonably reliable,
  but it still requires widespread testing. Please direct all comments
  and suggestions to Richard MAHONEY .
  
  
  ================================================================================
  TO DO
  
  Provide regular releases as source text file is improved.
  
  
  ================================================================================
  
  

From Sanskrit DICT v. 0.02 :

  This file was converted from the original database on:
            Sat Jan 14 22:18:32 2023
  
  The original data is available from:
       unknown
  
  The original data was distributed with the notice shown below. No
  additional restrictions are claimed.  Please redistribute this changed
  version under the same conditions and restriction that apply to the
  original version.
  
  Generated 19 Juli 2014 from Sanskrit-2-3.mdb by Function fnCreateDICT()
  
  Transliteration standard: Harvard-Kyoto
  
  Based on the http://sanskrit.inria.fr/DATA/XML/
  target=_blank>Sanskrit linguistic resources published under the
  Lesser General Public Licence for Linguistic Resources, and derived from
  the Sanskrit Heritage Dictionary version 2.83 dated 2014-07-01. Data are
  (c) Gerard Huet 1994-2014.

From mvyut-skt-tib-c5.txt v.0.1a_03 :

  This file was converted from the original database on:
            Wed Aug 11 10:04:08 2004
  
  The original data is available from:
       http://homepages.comnet.co.nz/~r-mahoney/links/links.html
  
  The original data was distributed with the notice shown below. No
  additional restrictions are claimed.  Please redistribute this changed
  version under the same conditions and restriction that apply to the
  original version.
  
  ================================================================================
  COPYRIGHT NOTICE
  
   THE `MAHAVYUTPATTI' FILES ARE COPYRIGHT (C) 2000 BY MITSUHARA, HOSHU.
   ALL RIGHTS RESERVED.
  
  ================================================================================
  CLASSIFICATION
  
  Name:
  
   mvyut.dict.dz / mvyut.index
  
  Version:
  
   0.1a_03
  
  Last updated:
  
   Wed Aug 11 09:57:54 NZST 2004
  
  Description:
  
   Preliminary word lists containing Tibetan-Sanskrit Buddhist
   Terminology based on the `MahAvyutpatti'. Can be used
   with the Dictionary Server Protocol (DICT):
  
   http://www.dict.org/links.html
  
  Usage:
  
   See Installation below
  
  Dev. Platform:
  
   osname=freebsd, osvers=4.10-stable, archname=i386-freebsd
  
  Remarks, bug reports &c.:
  
   Richard Mahoney 
  
  
  ================================================================================
  ACKNOWLEDGEMENTS
  
   The author would like to thank Dr Hoshu MITSUHARA & Tooru AIBA for
   allowing him to manipulate their electronic versions of the
   `MahAvyutpatti'. The author's sole contribution has been to extract,
   filter & sort the file.
  
  
  ================================================================================
  SOURCES
  
  i.)
   
   mvyut.dict.dz / mvyut.index are derived from Tooru AIBA's version
   (mvyut-2000.a1.2-wk), which is based on Dr Hoshu MITSUHARA's
   version. For further details see:
  
   http://texa.human.is.tohoku.ac.jp/aiba/archive/
  
   Dr Hoshu MITSUHARA's version is based on:
  
   SAKAKI, Ryozaburo, ed., `Honyaku Myogi Daishu (MahAvyutpatti)'
   (Kyoto: Shingonshu Kyoto Daigaku, 1916)
  
  
  ================================================================================
  INSTALLATION ON UNIX OR UNIX-LIKE SYSTEM (e.g. on FreeBSD)
   
  i.) install `dictd', `dict' and `dictd-database' :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [root@mahoney] ~ $ cd /usr/ports/net/dictd
   
   [root@mahoney] ~ $ make clean && make && make install && make clean
   
   [root@mahoney] ~ $ cd /usr/ports/textproc/dict
   
   [root@mahoney] ~ $ make clean && make && make install && make clean
   
   [root@mahoney] ~ $ cd /usr/ports/net/dictd-database
   
   [root@mahoney] ~ $ make clean && make && make install && make clean
   
   
  ii.) create and edit `dict.conf' :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [root@mahoney] ~ $ touch /usr/local/etc/dict.conf
   
   or
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ touch ~/.dictrc
   
   then add the following to `dict.conf' or `~/.dictrc' :
   
   server localhost
   server dict.org
   
   
  iii.) download archive (mvyut_DICT_current.tar.gz) :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ wget \
   
  http://homepages.comnet.co.nz/~r-mahoney/links/mvyut_DICT_current.tar.gz
   
   
  iv.) uncompress and untar archive (mvyut_DICT_current.tar.gz) :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ gunzip -qc mvyut_DICT_current.tar.gz | tar xvf -
   
   
  v.) place `mvyut.dict.dz' and `mvyut.index' in a suitable directory:
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [root@mahoney] ~ $ cp mvyut.dict.dz /usr/local/lib/dict/
   
   [root@mahoney] ~ $ cp mvyut.index /usr/local/lib/dict/
   
   
  vi.) edit `dictd.conf' :
   
   e.g. on FreeBSD add the following to `/usr/local/etc/dictd.conf' :
   
   database mvyut { data "/usr/local/lib/dict/mvyut.dict.dz"
   index "/usr/local/lib/dict/mvyut.index" 
   
   
  vii.) stop and start `dictd' :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [root@mahoney] ~ $ /usr/local/etc/rc.d/dictd.sh stop
   
   [root@mahoney] ~ $ /usr/local/etc/rc.d/dictd.sh start
   
   
  viii.) test that `mvyut' is available :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ dict -D
   Databases available:
   web1913 Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
   wn WordNet (r) 1.7
   gazetteer U.S. Gazetteer (1990)
   jargon Jargon File (4.3.1, 29 Jun 2001)
   foldoc The Free On-line Dictionary of Computing (09 FEB 02)
   elements Elements database 20001107
   easton Easton's 1897 Bible Dictionary
   hitchcock Hitchcock's Bible Names Dictionary (late 1800's)
   vera V.E.R.A. -- Virtual Entity of Relevant Acronyms December 2001
   devils THE DEVIL'S DICTIONARY ((C)1911 Released April 15 1993)
   world95 The CIA World Factbook (1995)
   mw Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary. Version: 0.1a_8.
   mvyut MahAvyutpatti Sanskrit-Tibetan Terms. Version: 0.1a_01.
   
  ix.) read the `man' pages :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ man dictd
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ man dict
   
   
  x.) search at will ;-)
   
   
  ================================================================================
  INSTALLATION ON MICROSOFT WINDOWS OR MACINTOSH SYSTEM
   
   Consult `Client Software Compiled for MicroSoft Windows' and `Client
   Software Compiled for the Macintosh' at :
   
   http://www.dict.org/links.html
   
   
  ================================================================================
  RELEASE NOTES
  
  RCS file: RCS/mvyut-skt-tib-c5.txt,v
  Working file: mvyut-skt-tib-c5.txt
  head: 1.2
  branch:
  locks: strict
  	rbm49: 1.2
  access list:
  symbolic names:
  keyword substitution: kv
  total revisions: 2;	selected revisions: 2
  description:
  ----------------------------
  revision 1.2	locked by: rbm49;
  date: 2004/08/10 21:51:45;  author: rbm49;  state: Exp;  lines: +22553
  -22553
  pa'm --> pa 'm &c.
  ----------------------------
  revision 1.1
  date: 2004/08/10 21:49:55;  author: rbm49;  state: Exp;
  Initial revision
  ----------------------------
  
  RCS file: RCS/mvyut-skt-tib-c5.txt,v
  Working file: mvyut-skt-tib-c5.txt
  head: 1.3
  branch:
  locks: strict
  	rbm49: 1.3
  access list:
  symbolic names:
  keyword substitution: kv
  total revisions: 3;	selected revisions: 3
  description:
  ----------------------------
  revision 1.3	locked by: rbm49;
  date: 2004/06/10 01:05:00; author: rbm49; state: Exp; lines: +10207
  -10207
  "H$" --> ""
  
  "H_" --> "_"
  
  "h$" --> ""
  
  "h_" --> "_"
  ----------------------------
  revision 1.2
  date: 2004/06/10 00:49:34; author: rbm49; state: Exp; lines: +1170 -1170
  'am --> 'm
  
  'an --> 'n
  
  'a --> A (x2)
  ----------------------------
  revision 1.1
  date: 2004/06/10 00:46:22; author: rbm49; state: Exp;
  Initial revision (Version 0.1a_01)
  ----------------------------
  
  
  ================================================================================
  TO DO
  
  
  
  ================================================================================
  
  
  

From yogacara-skt-tib-c5.txt v.0.1a_06 :

  This file was converted from the original database on:
            Wed Aug 11 10:22:34 2004
  
  The original data is available from:
       http://homepages.comnet.co.nz/~r-mahoney/links/links.html
  
  The original data was distributed with the notice shown below. No
  additional restrictions are claimed.  Please redistribute this changed
  version under the same conditions and restriction that apply to the
  original version.
  
  ================================================================================
  COPYRIGHT NOTICE
  
   YOU CAN FREELY USE, COPY, MODIFY THE YOGACARABHUMI FILES ONLY FOR
   SCHOLARLY, NON-COMMERCIAL USE.
  
  ================================================================================
  CLASSIFICATION
  
  Name:
  
   yogacara.dict.dz / yogacara.index
  
  Version:
  
   0.1a_06
  
  Last updated:
  
   Wed Aug 11 10:18:02 NZST 2004
  
  Description:
  
   Preliminary word lists containing Tibetan-Sanskrit Buddhist
   Terminology based on the `YogAcArabhUmi'. Can be used
   with the Dictionary Server Protocol (DICT):
  
   http://www.dict.org/links.html
  
  Usage:
  
   See Installation below
  
  Dev. Platform:
  
   osname=freebsd, osvers=4.10-stable, archname=i386-freebsd
  
  Remarks, bug reports &c.:
  
   Richard Mahoney 
  
  
  ================================================================================
  ACKNOWLEDGEMENTS
  
   Full credit should be given to Koitsu YOKOYAMA & Takayuki HIROSAWA for
   the digital version of the `YogAcArabhUmi'. The author's sole
   contribution has been to extract, convert, filter & sort the file.
  
   For the correction of the curious markup of the original
   `YogAcArabhUmi' file the version of Stephen Hodge has been most
   useful. See :
  
   http://www.human.toyogakuen-u.ac.jp/~acmuller/download/yoga-index.html
  
  
  ================================================================================
  SOURCES
  
  i.)
   
   `yogacara.dict.dz' / `yogacara.index' are derived from
   the Chinese-Sanskrit-Tibetan tab separated database file
   `yuga_term_utf8.txt', which is based on:
  
   YOKOYAMA, Koitsu & HIROSAWA, Takayuki, eds., Index to the
   YogAcArabhUmi (Chinese-Sanskrit-Tibetan) (Tokyo: Sankibo
   Busshorin, 1996)
  
   `yuga_term_utf8.txt' has, until recently, been available at:
  
   http://www.buddhist-term.org/yoga-table/
  
   This site does not seem to be on line at present, so
   `yuga_term_utf8.txt' has been uploaded to:
  
   http://homepages.comnet.co.nz/~r-mahoney/links/links.html
  
   If you can provide details of the status of www.buddhist-term.org,
   please contact Richard Mahoney: r.mahoney@comnet.net.nz.
  
  
  ================================================================================
  INSTALLATION ON UNIX OR UNIX-LIKE SYSTEM (e.g. on FreeBSD)
   
  i.) install `dictd', `dict' and `dictd-database' :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [root@mahoney] ~ $ cd /usr/ports/net/dictd
   
   [root@mahoney] ~ $ make clean && make && make install && make clean
   
   [root@mahoney] ~ $ cd /usr/ports/textproc/dict
   
   [root@mahoney] ~ $ make clean && make && make install && make clean
   
   [root@mahoney] ~ $ cd /usr/ports/net/dictd-database
   
   [root@mahoney] ~ $ make clean && make && make install && make clean
   
   
  ii.) create and edit `dict.conf' :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [root@mahoney] ~ $ touch /usr/local/etc/dict.conf
   
   or
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ touch ~/.dictrc
   
   then add the following to `dict.conf' or `~/.dictrc' :
   
   server localhost
   server dict.org
   
   
  iii.) download archive (yogacara_DICT_current.tar.gz) :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ wget \
   
  http://homepages.comnet.co.nz/~r-mahoney/links/yogacara_DICT_current.tar.gz
   
   
  iv.) uncompress and untar archive (yogacara_DICT_current.tar.gz) :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ gunzip -qc yogacara_DICT_current.tar.gz | tar xvf -
   
   
  v.) place `yogacara.dict.dz' and `yogacara.index' in a suitable
  directory:
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [root@mahoney] ~ $ cp yogacara.dict.dz /usr/local/lib/dict/
   
   [root@mahoney] ~ $ cp yogacara.index /usr/local/lib/dict/
   
   
  vi.) edit `dictd.conf' :
   
   e.g. on FreeBSD add the following to `/usr/local/etc/dictd.conf' :
   
   database yogacara { data "/usr/local/lib/dict/yogacara.dict.dz"
   index "/usr/local/lib/dict/yogacara.index" 
   
   
  vii.) stop and start `dictd' :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [root@mahoney] ~ $ /usr/local/etc/rc.d/dictd.sh stop
   
   [root@mahoney] ~ $ /usr/local/etc/rc.d/dictd.sh start
   
   
  viii.) test that `yogacara' is available :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ dict -D
   Databases available:
   web1913 Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
   wn WordNet (r) 1.7
   gazetteer U.S. Gazetteer (1990)
   jargon Jargon File (4.3.1, 29 Jun 2001)
   foldoc The Free On-line Dictionary of Computing (09 FEB 02)
   elements Elements database 20001107
   easton Easton's 1897 Bible Dictionary
   hitchcock Hitchcock's Bible Names Dictionary (late 1800's)
   vera V.E.R.A. -- Virtual Entity of Relevant Acronyms December 2001
   devils THE DEVIL'S DICTIONARY ((C)1911 Released April 15 1993)
   world95 The CIA World Factbook (1995)
   mw Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary. Version: 0.1a_8.
   yogacara YogAcArabhUmi Sanskrit-Tibetan Terms. Version: 0.1a_04.
   
  ix.) read the `man' pages :
   
   e.g. on FreeBSD
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ man dictd
   
   [rbm49@mahoney] ~ $ man dict
   
   
  x.) search at will ;-)
   
   
  ================================================================================
  INSTALLATION ON MICROSOFT WINDOWS OR MACINTOSH SYSTEM
   
   Consult `Client Software Compiled for MicroSoft Windows' and `Client
   Software Compiled for the Macintosh' at :
   
   http://www.dict.org/links.html
   
   
  ================================================================================
  RELEASE NOTES
  
  RCS file: RCS/yogacara-skt-tib-c5.txt,v
  Working file: yogacara-skt-tib-c5.txt
  head: 1.2
  branch:
  locks: strict
  	rbm49: 1.2
  access list:
  symbolic names:
  keyword substitution: kv
  total revisions: 2;	selected revisions: 2
  description:
  ----------------------------
  revision 1.2	locked by: rbm49;
  date: 2004/08/10 21:49:22;  author: rbm49;  state: Exp;  lines: +44264
  -44264
  pa'm --> pa 'm &c.
  ----------------------------
  revision 1.1
  date: 2004/08/10 21:46:15;  author: rbm49;  state: Exp;
  Initial revision
  ----------------------------
  
  
  RCS file: RCS/yogacara-skt-tib-c5.txt,v
  Working file: yogacara-skt-tib-c5.txt
  head: 1.2
  branch:
  locks: strict
  	rbm49: 1.2
  access list:
  symbolic names:
  keyword substitution: kv
  total revisions: 2;	selected revisions: 2
  description:
  ----------------------------
  revision 1.2	locked by: rbm49;
  date: 2004/06/10 00:58:32; author: rbm49; state: Exp; lines: +11 -11
  _ 'am_ --> _'m_
  
  _ 'a*_ --> _ '*_ (x3)
  ----------------------------
  revision 1.1
  date: 2004/06/10 00:50:52; author: rbm49; state: Exp;
  Initial revision
  ----------------------------
  
  
  ================================================================================
  TO DO
  
  
  
  ================================================================================
  
  
  

From Sanskrit-German FreeDict Dictionary ver. 0.2.1 :

  Sanskrit-German FreeDict Dictionary
  
  Maintainer: Michael Bunk 
  
  Edition: 0.2.1
  Size: about 100 headwords
  
  Publisher: FreeDict.
  
  
  Availability:
  
    Copyright (C) 1999-2010 by various authors listed below. Available under
    the terms of the GNU General Public Licence ver. 2.0 and any later
    version. This program is free software; you can redistribute it and/or
    modify it under the terms of the GNU General Public License as published
    by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
    your option) any later version. This program is distributed in the hope
    that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
    implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
    See the GNU General Public License for more details. You should have
    received a copy of the GNU General Public License along with this
    program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple
    Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
  
  Published at: http://freedict.org/
  ID# (svn): $Id: san-deu.tei 1107 2011-01-07 05:11:27Z bansp $
  
  Notes:
  
   * Database Status: too small
  
  
  Source(s):
  
    Home: http://freedict.org/
  
  The Project:
  
    This dictionary comes to you through nice people making it available for
    free and for good. It is part of the FreeDict project,
    http://freedict.org/. This project aims to make translating dictionaries
    available for free. Your contributions are welcome!
  
  Changelog:
  
   * 2011-01-08: Conversion of the TEI source file into c5 format.
     Stylesheet ID: $Id: teiheader2txt.xsl 1095 2011-01-06 14:57:17Z bansp$
   * 2010-11-01 Piotr Bański:
     Conversion of TEI P4 source into P5 via
     tools/xsl/freedict_P4toP5.xsl; manual clean-up. Todo: put the relevant
      elements into their proper s; watch out for s when
     converting to presentational formats.
   * 2003-05-07 :
     Michael Bunk
     Started writing the header and entering some words by hand.

From English-Hindi Freedict Dictionary :

  English-Hindi Freedict Dictionary
  
  Author of Converter Text-XML: Michael Bunk, micha@luetzschena.de
  
  Edition: 1.2
  
  Published by: freedict.de, 2004
  
  Series: free dictionaries
  
  Notes:
  
  * From the source website:
  http://www.iiit.net/ltrc/Dictionaries/Dict_Frame.html
  
  GENERAL INFORMATION ABOUT THE DICTIONARY
  
  TITLE: English - Hindi Dictionary : Version-2.0 (with example
  sentences)
  
  DEVELOPERS: Language Technologies Research Centre, IIIT, Hyderabad,
  India.
  
  FUNDED BY: Satyam Computers
  
  URL: http://www.iiit.net/resources/overview.htm
  
  LICENCE: General Public Licence
  
  REMARKS: Developed through Voluntary Collaborative Effort. Quality
  not uniform.
  
  The English-Hindi Dictionary Version 2.0 contains approximately
  25,000 English headwords. For every English headword it's possible
  Hindi meanings are given. For each meaning an example sentence is
  given to show the context in which the meaning occurs. In most cases
  the example sentences are in English. But there are cases where the
  example sentences are given in Hindi.
  
  This dictionary has been developed through a Voluntary Collaborative
  effort. Since the contributors of the data base are from varying
  backgrounds, including school children, the quality of the content is
  not uniform. There is no claim of excellence in quality. In fact, it
  needs to be further improved. The idea here is to provide a basic
  electronic lexical data base for English- Hindi which the users can
  further improve and develop according to their needs.
  
  This dictionary is being released under the General Public
  Licence(GPL). This licence allows you to make copies of the
  dictionary and distribute freely. It also allows you to build on top
  of this dictionary or a part thereof and redistribute the resulting
  work. However, essentially, there is only one condition: the
  resulting work must also be licenced under GPL (See a copy of GPL
  Licence for more details).
  
  An effort has been made to make the entries as complete as possible.
  However, a number of entries need elaboration.There are entries which
  have their Hindi equivalents but no example sentences. There are
  entries where the English headword is given with its grammatical
  category but does not have either the Hindi meaning or an example
  sentence. There are also entries which have the english headword, its
  grammatical category, an example to show its semantic content,
  however, it does not have the Hindi equivalent for the same. These
  gaps have yet to be filled. Work will continue to complete the
  missing pieces of information. Users are invited to join the team of
  volunteers engaged in adding to and refining the dictionary. At the
  very least they can point out the errors to us.
  
  See the website for:
  
  1. Dictionary Format and Special Symbols Used.
  
  2. Abbreviations of the Grammatical Category Names.
  
  3. Data Sources.
  
  4. Contributors.
  
  5. You can contribute too!!!
  
  Your Valuable Feedback can be sent to dipti@iiit.net
  
  Source: http://www.freedict.de/
  
  Changelog:
  
  * Wed May 12 20:08:27 2004 tei2dictxml_xml.pl: converted TEI database
  into .dict format
  
  * 22. November 2002 Michael Bunk: Converter written 

From English-Hindi Freedict Dictionary [reverse index] :

  English-Hindi Freedict Dictionary
  
  Author of Converter Text-XML: Michael Bunk, micha@luetzschena.de
  
  Edition: 1.3
  
  Published by: freedict.de, 2004
  
  Series: free dictionaries
  
  Notes:
  
  * From the source website:
  http://www.iiit.net/ltrc/Dictionaries/Dict_Frame.html
  
  GENERAL INFORMATION ABOUT THE DICTIONARY
  
  TITLE: English - Hindi Dictionary : Version-2.0 (with example
  sentences)
  
  DEVELOPERS: Language Technologies Research Centre, IIIT, Hyderabad,
  India.
  
  FUNDED BY: Satyam Computers
  
  URL: http://www.iiit.net/resources/overview.htm
  
  LICENCE: General Public Licence
  
  REMARKS: Developed through Voluntary Collaborative Effort. Quality
  not uniform.
  
  The English-Hindi Dictionary Version 2.0 contains approximately
  25,000 English headwords. For every English headword it's possible
  Hindi meanings are given. For each meaning an example sentence is
  given to show the context in which the meaning occurs. In most cases
  the example sentences are in English. But there are cases where the
  example sentences are given in Hindi.
  
  This dictionary has been developed through a Voluntary Collaborative
  effort. Since the contributors of the data base are from varying
  backgrounds, including school children, the quality of the content is
  not uniform. There is no claim of excellence in quality. In fact, it
  needs to be further improved. The idea here is to provide a basic
  electronic lexical data base for English- Hindi which the users can
  further improve and develop according to their needs.
  
  This dictionary is being released under the General Public
  Licence(GPL). This licence allows you to make copies of the
  dictionary and distribute freely. It also allows you to build on top
  of this dictionary or a part thereof and redistribute the resulting
  work. However, essentially, there is only one condition: the
  resulting work must also be licenced under GPL (See a copy of GPL
  Licence for more details).
  
  An effort has been made to make the entries as complete as possible.
  However, a number of entries need elaboration.There are entries which
  have their Hindi equivalents but no example sentences. There are
  entries where the English headword is given with its grammatical
  category but does not have either the Hindi meaning or an example
  sentence. There are also entries which have the english headword, its
  grammatical category, an example to show its semantic content,
  however, it does not have the Hindi equivalent for the same. These
  gaps have yet to be filled. Work will continue to complete the
  missing pieces of information. Users are invited to join the team of
  volunteers engaged in adding to and refining the dictionary. At the
  very least they can point out the errors to us.
  
  See the website for:
  
  1. Dictionary Format and Special Symbols Used.
  
  2. Abbreviations of the Grammatical Category Names.
  
  3. Data Sources.
  
  4. Contributors.
  
  5. You can contribute too!!!
  
  Your Valuable Feedback can be sent to dipti@iiit.net
  
  Source: http://www.freedict.de/
  
  Changelog:
  
  * Sun May 30 15:55:22 2004 tei2dictxml_xml.pl: converted TEI database
  into .dict format
  
  * 22. November 2002 Michael Bunk: Converter written 

From English-Arabic Freedict dictionary :

  00-database-info
  This file was converted from the original database on:
            Tue Sep  9 18:47:41 2003
  
  
  The original data is available from:
       unknown
  
  The original data was distributed with the notice shown below.  No
  additional restrictions are claimed.  Please redistribute this
  changed version under the same conditions and restriction that
  apply to the original version.
  
     Freedict.dehttp://www.freedict.de
     

From English-Arabic Freedict dictionary :

  00-database-info
    -* Disclaimer *-
    Any views expressed are solely those of the application's author
    and do not necessarily reflect or represent the views of www.arabeyes.org
    -* www.Arabeyes.org *-
    If you'd like to help the Arabeyes Project, then consider:
    http://www.arabeyes.org/donate.php
    --
    Arabic Wordlist is subject to the GNU GENERAL PUBLIC (GPL) LICENSE.
    See below for details or http://www.gnu.org/licenses/gpl.html
    --
    -* www.gnu.org *-
    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
    Version 2, June 1991
    Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
    675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA
    Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
    of this license document, but changing it is not allowed.
    Preamble
    The licenses for most software are designed to take away your
    freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
    License is intended to guarantee your freedom to share and change free
    software--to make sure the software is free for all its users. This
    General Public License applies to most of the Free Software
    Foundation's software and to any other program whose authors commit to
    using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
    the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
    your programs, too.
    When we speak of free software, we are referring to freedom, not
    price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
    have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
    this service if you wish), that you receive source code or can get it
    if you want it, that you can change the software or use pieces of it
    in new free programs; and that you know you can do these things.
    To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
    anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
    These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
    distribute copies of the software, or if you modify it.
    For example, if you distribute copies of such a program, whether
    gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
    you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
    source code. And you must show them these terms so they know their
    rights.
    We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
    (2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
    distribute and/or modify the software.
    Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
    that everyone understands that there is no warranty for this free
    software. If the software is modified by someone else and passed on, we
    want its recipients to know that what they have is not the original, so
    that any problems introduced by others will not reflect on the original
    authors' reputations.
    Finally, any free program is threatened constantly by software
    patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
    program will individually obtain patent licenses, in effect making the
    program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
    patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
    The precise terms and conditions for copying, distribution and
    modification follow.
    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
    TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
    0. This License applies to any program or other work which contains
    a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
    under the terms of this General Public License. The "Program", below,
    refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
    means either the Program or any derivative work under copyright law:
    that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
    either verbatim or with modifications and/or translated into another
    language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
    the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
    Activities other than copying, distribution and modification are not
    covered by this License; they are outside its scope. The act of
    running the Program is not restricted, and the output from the Program
    is covered only if its contents constitute a work based on the
    Program (independent of having been made by running the Program).
    Whether that is true depends on what the Program does.
    1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
    source code as you receive it, in any medium, provided that you
    conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
    copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
    notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
    and give any other recipients of the Program a copy of this License
    along with the Program.
    You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
    you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
    2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
    of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
    distribute such modifications or work under the terms of Section 1
    above, provided that you also meet all of these conditions:
    a) You must cause the modified files to carry prominent notices
    stating that you changed the files and the date of any change.
    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
    whole or in part contains or is derived from the Program or any
    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
    parties under the terms of this License.
    c) If the modified program normally reads commands interactively
    when run, you must cause it, when started running for such
    interactive use in the most ordinary way, to print or display an
    announcement including an appropriate copyright notice and a
    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
    a warranty) and that users may redistribute the program under
    these conditions, and telling the user how to view a copy of this
    License. (Exception: if the Program itself is interactive but
    does not normally print such an announcement, your work based on
    the Program is not required to print an announcement.)
    These requirements apply to the modified work as a whole. If
    identifiable sections of that work are not derived from the Program,
    and can be reasonably considered independent and separate works in
    themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
    sections when you distribute them as separate works. But when you
    distribute the same sections as part of a whole which is a work based
    on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
    this License, whose permissions for other licensees extend to the
    entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
    Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
    your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
    exercise the right to control the distribution of derivative or
    collective works based on the Program.
    In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
    with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
    a storage or distribution medium does not bring the other work under
    the scope of this License.
    3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
    under Section 2) in object code or executable form under the terms of
    Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
    source code, which must be distributed under the terms of Sections
    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
    years, to give any third party, for a charge no more than your
    cost of physically performing source distribution, a complete
    machine-readable copy of the corresponding source code, to be
    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
    customarily used for software interchange; or,
    c) Accompany it with the information you received as to the offer
    to distribute corresponding source code. (This alternative is
    allowed only for noncommercial distribution and only if you
    received the program in object code or executable form with such
    an offer, in accord with Subsection b above.)
    The source code for a work means the preferred form of the work for
    making modifications to it. For an executable work, complete source
    code means all the source code for all modules it contains, plus any
    associated interface definition files, plus the scripts used to
    control compilation and installation of the executable. However, as a
    special exception, the source code distributed need not include
    anything that is normally distributed (in either source or binary
    form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
    operating system on which the executable runs, unless that component
    itself accompanies the executable.
    If distribution of executable or object code is made by offering
    access to copy from a designated place, then offering equivalent
    access to copy the source code from the same place counts as
    distribution of the source code, even though third parties are not
    compelled to copy the source along with the object code.
    4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
    except as expressly provided under this License. Any attempt
    otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
    void, and will automatically terminate your rights under this License.
    However, parties who have received copies, or rights, from you under
    this License will not have their licenses terminated so long as such
    parties remain in full compliance.
    5. You are not required to accept this License, since you have not
    signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
    distribute the Program or its derivative works. These actions are
    prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
    modifying or distributing the Program (or any work based on the
    Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
    all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
    the Program or works based on it.
    6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
    Program), the recipient automatically receives a license from the
    original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
    these terms and conditions. You may not impose any further
    restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
    You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
    this License.
    7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
    infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
    conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
    otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
    excuse you from the conditions of this License. If you cannot
    distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
    License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
    may not distribute the Program at all. For example, if a patent
    license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
    all those who receive copies directly or indirectly through you, then
    the only way you could satisfy both it and this License would be to
    refrain entirely from distribution of the Program.
    If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
    any particular circumstance, the balance of the section is intended to
    apply and the section as a whole is intended to apply in other
    circumstances.
    It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
    patents or other property right claims or to contest validity of any
    such claims; this section has the sole purpose of protecting the
    integrity of the free software distribution system, which is
    implemented by public license practices. Many people have made
    generous contributions to the wide range of software distributed
    through that system in reliance on consistent application of that
    system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
    to distribute software through any other system and a licensee cannot
    impose that choice.
    This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
    be a consequence of the rest of this License.
    8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
    certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
    original copyright holder who places the Program under this License
    may add an explicit geographical distribution limitation excluding
    those countries, so that distribution is permitted only in or among
    countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
    the limitation as if written in the body of this License.
    9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
    of the General Public License from time to time. Such new versions will
    be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
    address new problems or concerns.
    Each version is given a distinguishing version number. If the Program
    specifies a version number of this License which applies to it and "any
    later version", you have the option of following the terms and conditions
    either of that version or of any later version published by the Free
    Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
    this License, you may choose any version ever published by the Free SoftwareFoundation.
    10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
    programs whose distribution conditions are different, write to the author
    to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
    Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
    make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
    of preserving the free status of all derivatives of our free software and
    of promoting the sharing and reuse of software generally.
    NO WARRANTY
    11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
    FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
    OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
    PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
    OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
    MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
    TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
    PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
    REPAIR OR CORRECTION.
    12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
    WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
    REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
    INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
    OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
    TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
    YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
    PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
    POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
    END OF TERMS AND CONDITIONS
    Appendix: How to Apply These Terms to Your New Programs
    If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
    possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
    free software which everyone can redistribute and change under these terms.
    To do so, attach the following notices to the program. It is safest
    to attach them to the start of each source file to most effectively
    convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
    the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
    
    This program is free software; you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
    (at your option) any later version.
    This program is distributed in the hope that it will be useful,
    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
    GNU General Public License for more details.
    You should have received a copy of the GNU General Public License
    along with this program; if not, write to the Free Software
    Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
    Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
    If the program is interactive, make it output a short notice like this
    when it starts in an interactive mode:
    Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author
    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
    This is free software, and you are welcome to redistribute it
    under certain conditions; type `show c' for details.
    The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
    parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
    be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
    mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
    You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
    school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
    necessary. Here is a sample; alter the names:
    Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
    `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
    , 1 April 1989
    Ty Coon, President of Vice
    This General Public License does not permit incorporating your program into
    proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
    consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
    library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
    Public License instead of this License.
  

From English-Latin Freedict dictionary :

  
     3. Apr. 2000 Database was converted to TEI format and checked
     into CVS 9.Jan.2000Phonetics added (H.Ey) - machine generated
     from MBRODICT( http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrdico
     )1.Jan 2000This Database was generated from ergane
     (http://www.travlang.com).- Thanks!Copyright (C) 1999 Horst
     Eyermann (Horst@freedict.de)This program is free software;
     you can redistribute it and/or modifyit under the terms of
     the GNU General Public License as published bythe Free
     Software Foundation; either version 2 of the License, or(at
     your option) any later version. This program is distributed
     in the hope that it will be useful,but WITHOUT ANY WARRANTY;
     without even the implied warranty ofMERCHANTABILITY or
     FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See theGNU General Public
     License for more details.You should have received a copy of
     the GNU General Public Licensealong with this program; if
     not, write to the Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple
     Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.

From Latin-English Freedict dictionary :

  
     30. Apr. 2000 Database was converted to TEI format and
     checked into CVS1.Jan 2000This Database was generated from
     ergane (http://www.travlang.com).- Thanks!Copyright (C) 2000
     Horst Eyermann (Horst@freedict.de)This program is free
     software; you can redistribute it and/or modifyit under the
     terms of the GNU General Public License as published bythe
     Free Software Foundation; either version 2 of the License,
     or(at your option) any later version. This program is
     distributed in the hope that it will be useful,but WITHOUT
     ANY WARRANTY; without even the implied warranty
     ofMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See
     theGNU General Public License for more details.You should
     have received a copy of the GNU General Public Licensealong
     with this program; if not, write to the Free
     SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
     Boston, MA 02111-1307, USA.

From Latin - German FreeDict dictionary ver. 0.4 :

  Latin - German FreeDict dictionary
  
  converted by: Sebastian Humenda shumenda |at| gmx |dot| de
  Maintainer: Sebastian Humenda
  
  Edition: 0.4
  Size: 4500 headwords
  
  Publisher: FreeDict.
  
  
  Availability:
  
    Available under the terms of the GNU General Public License, version 3
    (or at your option any later version, published by the FSF).
  
  Publication date: 3rd Februar 2011.
  Published at:
  
  Notes:
  
   * Database Status: small
  
   * verbs with the regular 'a'-declination are only partially listed.
  
   * the headword of a verb is the first-person form, but you find the other
     forms as well; some exceptions have been made for verbs which only
     exist in the third person
  
   * in some cases, the translation is only given in the masculine form, to
     keep it simple and machine-readable. (e.g. keiner, keine, keines)
  
   * phrases consisting of two parts are connected with " .. "
  
  
  Source(s):
  
    Created from scratch (from Sebastian Humenda's notes) and with some
    look-ups on http://auxilium-online.net and http://en.wiktionary.org (for
    verification of inflections).
  
  The Project:
  
    This dictionary comes to you through nice people making it available for
    free and for good. It is part of the FreeDict project,
    http://www.freedict.org. This project aims to make many translating
    dictionaries available for free. Your contributions are welcome!
  
  Changelog:
  
   * 2014-02-21: Conversion of the TEI source file into c5 format.
     Stylesheet ID: $Id: teiheader2txt.xsl 1095 2011-01-06 14:57:17Z bansp$
   * 2011-02-03 Sebastian Humenda ver. 0.4:
     * Added words, now 4500 headwords.
   * 2010-11-27 Sebastian Humenda ver. 0.3-2:
     * fixed a minor bug, added a few words
     * pushed in an important feature I forgot (list inflections at the
       verb's head form)
   * 2010-11-24 Sebastian Humenda ver. 0.3:
     * extended database to 35xx words
     * added Latin special cases; that are verbs only available in 3rd
       person
     * changed the supine form of all verbs from .*us to .*um
     * notes are now noted correctly in TEi xML
     * senses (translations) are now splitted, only translations
       related to each other are on one line
     * also some bugfixes.
   * 2010-04-07 Sebastian Humenda ver. 0.2.3:
     * introduced pronomes, numerals, prepositions and conjungtions
     * Added words, fixed words (now 1800)
     * increased complexity, mainly at verbs
   * 2010-03-01 Sebastian Humenda ver. 0.2.2:
     * Fixed all these awful id-errors (Problem with xslt); thanks to
       Piotr
     * Deleted some doubled words, checked others twice
     * Added a few new words for a round version
   * 2010-02-25 #bansp ver. 0.2.1:
     Started fixing it the same way I did the previous version, but gave
     up - there are too many entries with the same IDs (42 remain, I removed
     or merged a few); changed @id to @xml:id, removed commas from IDs,
     removed null-string IDs, touched the header in a few places.
   * 2010-02-24 Sebastian Humenda ver. 0.2.1:
     * Somewhere up to 1120 words
     * now also adverbs and phrases
   * 2010-01-07 Sebastian Humenda ver. 0.1.2:
     * 500 Headwords: adjectives, nouns and verbs
     * Main goal: First usable database, but a bit small
   * 2009-12-20 Sebastian Humenda ver. 0.1.1:
     * 200 words written. Main goal was to get used to the way,
       dictionaries are written in xml.
   * 2009-11-11 Sebastian Humenda ver. 0.1:
     * This dictionary is bild up on my (Sebastian Humenda's) own notes
       to learn Latin.

From English-Netherlands Freedict dictionary :

  
     3. Apr. 2000 Database was converted to TEI format and checked
     into CVS9.Jan.2000Phonetics added (H.Ey) - machine generated
     from MBRODICT( http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrdico
     )1.Jan 2000This Database was generated from ergane
     (http://www.travlang.com).- Thanks!Copyright (C) 1999 Horst
     Eyermann (Horst@freedict.de)This program is free software;
     you can redistribute it and/or modifyit under the terms of
     the GNU General Public License as published bythe Free
     Software Foundation; either version 2 of the License, or(at
     your option) any later version. This program is distributed
     in the hope that it will be useful,but WITHOUT ANY WARRANTY;
     without even the implied warranty ofMERCHANTABILITY or
     FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See theGNU General Public
     License for more details.You should have received a copy of
     the GNU General Public Licensealong with this program; if
     not, write to the Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple
     Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.

From Nederlands-English Freedict dictionary :

  00-database-info
  This file was converted from the original database on:
            Thu May  8 08:04:20 2003
  
  
  The original data is available from:
       unknown
  
  The original data was distributed with the notice shown below.  No
  additional restrictions are claimed.  Please redistribute this
  changed version under the same conditions and restriction that
  apply to the original version.
  
     
     

From Nederlands-English Freedict dictionary :

  00-database-info
     30. Apr. 2000
     Database was converted to TEI format and checked into CVS
     9.Jan.2000
     Phonetics added (H.Ey) - machine generated from MBRODICT
     ( http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrdico )
     1.Jan 2000
     This Database was generated from ergane (http://www.travlang.com).
     - Thanks!
     Copyright (C) 2000 Horst Eyermann (Horst@freedict.de)
     This program is free software; you can redistribute it and/or modify
     it under the terms of the GNU General Public License as published by
     the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
     (at your option) any later version.
     This program is distributed in the hope that it will be useful,
     but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
     MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
     GNU General Public License for more details.
     You should have received a copy of the GNU General Public License
     along with this program; if not, write to the Free Software
     Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
  

From Italian-English FreeDict Dictionary ver. 0.1.1 :

  Italian-English FreeDict Dictionary
  
  Maintainer: [up for grabs]
  
  Edition: 0.1.1
  Size: about 3400 headwords
  
  Publisher: FreeDict.
  
  
  Availability:
  
    Copyright (C) 1999-2010 by various authors listed below. Available under
    the terms of the GNU General Public Licence ver. 2.0 and any later
    version. This program is free software; you can redistribute it and/or
    modify it under the terms of the GNU General Public License as published
    by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
    your option) any later version. This program is distributed in the hope
    that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
    implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
    See the GNU General Public License for more details. You should have
    received a copy of the GNU General Public License along with this
    program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple
    Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
  
  Published at: http://freedict.org/
  ID# (svn): $Id: ita-eng.tei 1107 2011-01-07 05:11:27Z bansp $
  
  Notes:
  
   * Database Status: too small
  
  
  Source(s):
  
    Home: http://www.travlang.com/ This Database was generated from Ergane.
  
  The Project:
  
    This dictionary comes to you through nice people making it available for
    free and for good. It is part of the FreeDict project,
    http://freedict.org/. This project aims to make translating dictionaries
    available for free. Your contributions are welcome!
  
  Changelog:
  
   * 2011-01-08: Conversion of the TEI source file into c5 format.
     Stylesheet ID: $Id: teiheader2txt.xsl 1095 2011-01-06 14:57:17Z bansp$
   * 2010-11-03 Piotr Bański:
     Conversion of TEI P4 source into P5 via
     tools/xsl/freedict_P4toP5.xsl; manual clean-up. We are back to version
     from before Michael Bunk's re-import from Ergane of 2006-12-21 that was
     rolled back due to Ergane's cryptic change of database licensing.
   * 2005-02-11 Michael Bunk:
     Converted file to TEI P4
   * 2000-12-10 Horst Eyermann:
     Database was converted to TEI format and checked into CVS
   * 2000-12-10 Horst Eyermann:
     This Database was generated from ergane, http://www.travlang.com -
     Thanks!

From Spanish-English FreeDict Dictionary ver. 0.1.1 :

  Spanish-English FreeDict Dictionary
  
  Maintainer: [up for grabs]
  
  Edition: 0.1.1
  Size: about 4500 headwords
  
  Publisher: FreeDict.
  
  
  Availability:
  
    Copyright (C) 1999-2010 by various authors listed below. Available under
    the terms of the GNU General Public Licence ver. 2.0 and any later
    version. This program is free software; you can redistribute it and/or
    modify it under the terms of the GNU General Public License as published
    by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
    your option) any later version. This program is distributed in the hope
    that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
    implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
    See the GNU General Public License for more details. You should have
    received a copy of the GNU General Public License along with this
    program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple
    Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
  
  Published at: http://freedict.org/
  ID# (svn): $Id: spa-eng.tei 1107 2011-01-07 05:11:27Z bansp $
  
  Notes:
  
   * Database Status: too small
  
  
  Source(s):
  
    Home: http://www.travlang.com/ This Database was generated from Ergane.
  
  The Project:
  
    This dictionary comes to you through nice people making it available for
    free and for good. It is part of the FreeDict project,
    http://freedict.org/. This project aims to make translating dictionaries
    available for free. Your contributions are welcome!
  
  Changelog:
  
   * 2011-01-08: Conversion of the TEI source file into c5 format.
     Stylesheet ID: $Id: teiheader2txt.xsl 1095 2011-01-06 14:57:17Z bansp$
   * 2010-10-25 Piotr Bański:
     Conversion of TEI P4 source into P5 via tools/freedict_P4toP5.xsl;
     manual clean-up. We are back to version from before Michael Bunk's
     re-import from Ergane of 2006-12-22 that was rolled back due to
     Ergane's cryptic change of database licensing. Multi-word equivalents
     should be split by spaces. There are also what look like Esperanto
     equivalents tacked onto some equivalents.
   * 2005-02-12 Michael Bunk:
     Converted file to TEI P4
   * 2000-04-30 Horst Eyermann:
     Database was converted to TEI format and checked into CVS
   * 2000-01-01 Horst Eyermann:
     This Database was generated from ergane, http://www.travlang.com -
     Thanks!